Женских пиджаков не бывает!

2.50 КБ

В «Модном приговоре», в одном из выпусков, Васильев раздраженно поправил кого-то из гостей передачи — мол, прекратите вы уже употреблять слово «пиджак» применительно к женщинам. Верхняя часть костюма для женщин, мол, называется «жакет». Сейчас стала искать в сети подтверждение его словам насчет того, что был, дескать, модист Жак, который шил для мужчин и имя которого мы «слышим» до сих пор в слове «пиджак» (с французского — «пошитый Жаком»). Женский вариант, соответственно, называется, в таком случае, «жак-ет», с французским суффиксом ette, несущим женский род. Но конкретно истории с Жаком не нашла, а нашла вот что:


Затейливые превращения слов, заимствованных из иностранных языков.

Русское слово «пиджак» имеет западноевропейское происхождение. Пришло ли это слово из английского, старо-голландского или французского языка в русский или сначала было адаптировано среди романских и германских групп языков, я проанализировать не берусь. Но, позволяет проследить, как слово пиджак происходит от английского pea jacket или pea coat, в свою очередь англичанами было заимствовано из старо-голландского pijjekker.

Известно, в XVIII веке это слово означало определенный вид одежды, который носили моряки, а именно лоцманы (on фр. pilote, или его устаревшее значение — кормчий).

Дальнейшую судьбу слова легко понять. Pea-jacket в англоговорящей среде XX века, когда слова превращались в аббревиатуры, стали называть P-jacket. Собственно, сокращенное и полное звучание слова не изменялось, поэтому в русском языке мы давно уже пользуемся словом «пиджак». И чаще его применяем именно к мужскому пиджаку. Женский пиджак чаще называют жакетом. Ибо слово laquo;жакет» не имеет в своей истории такой выраженной принадлежности к мужскому занятию мореходством.

Источник: http://tre-civette.ru/articles/pidzhak/

Картинка с сайта http://www.fashion-country.ru/catalog/prd144.php

Похожие записи: